Advanced notice required for access to the physical collection. Please request items from the finding aid page: http://www.oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/c85m68v2/admin/ Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) which permits use if you give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use, provided the work is attributed to University of Southern California and source in the manner specified by the publisher. Specifically "From the Ailing Zhang (Eileen Chang) Papers, University of Southern California Libraries, East Asian Library". East Asian Library, USC Libraries East Asian Library, USC Libraries, Doheny Memorial Library, 3550 Trousdale Parkway, University Park Campus, Los Angeles CA 90089-1825 kklein@usc.edu
Description
A letter from Eileen Chang to C.T. Hsia, 1966. In this letter dated May 25, Eileen Chang reports to Hsia about her experiences looking for jobs and her meeting details with Prof. Michael. University of Hong Kong mailed document to her. This envelope has 5 cent-stamp with dated stamp of 26 May 1966 Washington DC is addressed to "Mr. C.T. Hsia, 415 West 115 Street, New York, N.Y. 10025" from "Reyher, 1315 C St. SE, Apt. 22, Washington, D.C. 20003." 張愛玲寄給夏志清的信, 1966. 這封信註明5月25日寫的. 張愛玲與夏志清報告找工作的過程及與Prof. Michael面談的詳情. 港大寄文件給她. 信封上有五分錢的郵票, 郵政戳印日期為1966年5月26日華盛頓, 並有收件人地址"Mr. C.T. Hsia, 415 West 115 Street, New York, N.Y. 10025" 及寄件人地址"Reyher, 1315 C St. SE, Apt. 22, Washington, D.C. 20003."
Type
text
Format
2 p. 28 x 22 cm. + 1 envelope letters (correspondence)
If you're wondering about permissions and what you can do with this item, a good starting point is the "rights information" on this page. See our terms of use for more tips.
Share your story
Has Calisphere helped you advance your research, complete a project, or find something meaningful? We'd love to hear about it; please send us a message.